
Khaled Fattal
Chairman, MINC
|
Khaled Fattal (Ä®·¹µå ÆÄÅ»)
¾¾ Ãà»ç
MINC ÀÇÀå
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.
Àú´Â ªÀº ¿¬¼³¹®À» ÁغñÇØ ³ù¾úÁö¸¸ ¿©±â ¸ðÀ̽ŠºÐµé°ú ¸ðÀÓÀÇ ¼öÁØÀ» Á¢ÇÏ°í´Â ÁغñÇÑ °Í¿¡ º¸ÅÂ¾î ´Ù¸¥ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦
´õ ÁغñÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
Àú´Â ²Ï ¿À·£ ½Ã°£ µ¿¾È ½ÇÁ¦·Î ÀÎÅͳÝÀÇ ´Ù¾ð¾îȸ¦ ÃßÁøÇÏ¿´°í ÀÌ·¯ÇÑ ³ë·ÂÀÇ ¼º°øÀ¸·Î 2003 ³â 12 ¿ù¿¡ WSISÀÇ
¸¶Áö¸· ´Ü°è¿¡ µµ´Þ½ÃÄÑ ¿Ô½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÎÅͳÝÀÇ ´Ù¾ð¾îÈ·Î ¼±Áø±¹°ú °³¹ßµµ»ó±¹ »çÀÌÀÇ ´Ù¸®¸¦ ³õ´Â °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±Ç¸®°¡
¹ÚÅ»µÈ ¼¼°èÀÇ »ç¶÷µéÀ», Kofi Anan (ÄÚÇÇ ¾Æ³) À¯¿£ »ç¹« ÃÑÀåÀÌ ÀηùÀÇ Çâ»óÀ» À§ÇÑ ³ë·ÂÀ̶ó°í ºÎ¸¥, ÀÌ
¿òÁ÷ÀÓ¿¡ µ¿Âü½ÃÅ°´Â µ¥ ÀÖ¾î¼ ³ë·ÂÇÏ°í ÀÖ´Â ±¹Á¦ ±â±¸ÀÇ ÀÇÀåÀ¸·Î¼ ¸»¾¸À» µå¸³´Ï´Ù.
Áö³ ¸çÄ¥ µ¿¾È Àú´Â ±×µ¿¾È ³ÝÇǾư¡ ½ñ¾Æ ºÎÀº ³ë·ÂÀ» µ¹ÀÌÄÑ º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× µ¿¾ÈÀÇ ³ÝÇǾÆÀÇ ³ë·Â¿¡ ºñÃß¾î
º¼ ¶§, ¿À´Ã³¯ Çѱ¹Àº ÃæºÐÈ÷ ÀÚ¶û½º·¯¿öÇÒ ¸¸ÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ Àú´Â ³ÝÇǾÆÀÇ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô Âù»ç¸¦
º¸³À´Ï´Ù.
°£´ÜÈ÷ ¸»ÇÏÀÚ¸é ÀÎÅÍ³Ý Á¢¼ÓÀ» Çϱâ À§ÇØ ±×³É ÀÌ·¸°Ô ÀÚ±¹ ¹®ÀÚ¸¦ Ä¡´Â °ÍÀÇ ÀÌÁ¡°ú ±×·Î ÀÎÇؼ ¾î¸°À̱îÁöµµ ÀÎÅͳÝÀ»
»ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾úÀ½À» º¸¿© ÁÖ´Â Çѱ¹ÀÇ »ç·Ê´Â ÀÚ±¹¾î°¡ ¿µ¾î°¡ ¾Æ´Ñ, ¶ÇÇÑ ±×·Î ÀÎÇؼ ½ÇÁ¦·Î Á¤º¸È¿¡¼ ¼Ò¿ÜµÈ
¸ðµç Àü ¼¼°èÀÇ °øµ¿Ã¼¿¡¼µµ µÇÇ®ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
±×·± ÀÌÀ¯·Î Àú´Â ÀÌ È¸ÀÇ¿¡ Âü¼®À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ °ÍÀ» ÂüÀ¸·Î ¿µ±¤½º·´°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
±×¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ¾öû³ Áøº¸¸¦ ±â´ëÇÏ¸ç ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ÇÔ²² ÈûÀ» ÇÕÃÄ ÀÏÇÑ´Ù¸é ¿©·¯ ³ª¶ó »çÀÌÀÇ Á¤º¸ ±â¼ú °ÝÂ÷¸¦
ÁÙÀÌ°í »ç¶÷µé¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÖ¾î ¿©·¯ ¾ð¾î°¡ ÇÔ²² ¾²ÀÌ´Â ÀÌ ÀÎÅͳÝÀ» ÀÚ±â Ç¥ÇöÀÇ ±âº»Àû ±Ç¸®Çà»ç¿¡ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ»
°ÍÀ¸·Î ¹Ï½À´Ï´Ù.
ÀÌ Á¡, ³ÝÇÇ¾Æ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô °¨»ç µå¸®¸ç Àúµµ ÀÌ ÀÏ¿¡ ´Ù½Ã ¸ÅÁøÇÏ°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.
 |
Benedictory Remark by Mr. Khaled Fattal,
Chairman of MINC
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.
I had a short speech prepared but I discovered after I¡¯ve started
witnessing the gathering here, and the level of the gathering, that
perhaps something else should be in order.
As a chairman of an international organization, where we have actually
pushed on the multilingualization of the Internet for a quite a
while, and where the success of that actually was reached at the
final phase of the WSIS in 2003 in December, where the declaration
of the principle included that multilingualization of the Internet
is vital for not only the bridging of the divide, but bringing the
disenfranchised of the world into this phenomenon, which Secretary-General
Kofi Anan called it as ¡®an effort for the betterment of mankind.¡¯
From what I¡¯ve seen in the last couple of days, in the efforts of
Netpia, I think today, Korea should be proud.
So, I will applaud you all. In simple English, the benefit of just
doing this (typing) to access the Internet, and the Korean example
of how it starts with children can be replicated all over the world
with communities, at communities where the native language is not
English and where they have actually been left out.
So in that sense, I am actually honored to have goodness and been
part of this conference and I look forward to seeing some great
things happening and with all of us working together, bridging the
digital divide and helping people and bringing them into this multilingual
Internet as fundamental right of their self-expression. Now on this
one, I thank you very much and I¡¯m going to try this again, °¨»çÇÕ´Ï´Ù.
|